نقد و بررسی «عزیزکرده» با حضور مترجم و ۲ منتقد

نقد و بررسی «عزیزکرده» با حضور مترجم و ۲ منتقد
رمان «عزیزکرده» نوشته «گوادالوپ نِتل» با حضور مترجم اثر و دو منتقد ادبی نقد وبررسی می‌شود.

به گزارش خبرنگار خبرگزاری آنا، رمان «عزیزکرده» نوشته «گوادالوپ نِتل» روز شنبه چهارم مرداد با حضور مترجم اثر و دو منتقد ادبی نقد وبررسی می‌شود.

مهرو پیرحیاتی و سهیلا سروش‌نیا به عنوان دو منتقد در این جلسه حضور خواهند داشت تا  در کنار نازنین عظیمی مترجم کتاب، وجوه مختلف شکلی و محتوایی این اثر را برای مخاطبان و علاقه‌مندان به ادبیات واکاوی کنند. این جلسه، در ادامه سلسله‌جلسات گروه کتابخوانی «ندای کتاب» با مدیریت ندا سیمیزه برگزار خواهد شد؛ جلساتی که از مرداد سال ۱۴۰۱ به صورت هفتگی و مستمر در موسسه پژواک هنرکرج به مدیریت مجید توکلی برقرار است.

این نشست ادبی در روز شنبه چهارم مرداد ساعت ۱۷ در این موسسه به نشانی کرج، بلوار طالقانی شمالی، بخشداری، بن‌بست بنفشه، ساختمان مهدی، طبقه ۵، واحد ۳۲ برگزار خواهد شد.

 بیشتر بخوانید:

«عزیزکرده» و عبور از سوگ به روایت زنان

نویسنده این اثر،  گوادالوپه نتل (۲۷ مهٔ ۱۹۷۳) رمان‌نویس و داستان‌نویس اهل مکزیک است. او را از داستان‌نویسان برجسته معاصر در آمریکای لاتین می‌دانند. آثار او به بیش از بیست زبان ترجمه شده‌اند. او تحصیلات کارشناسی خود را در دانشگاه ملی مستقل مکزیک (UNAM) در رشته ادبیات و فلسفه به پایان رساند و دکترای علوم زبان از مدرسه مطالعات عالی علوم اجتماعی (EHESS) از پاریس دارد.

کتاب عزیز کرده آخرین اثرترجمه شده توسط نازنین عظیمی است که از سوی نشر «آنجا» راهی بازار کتاب شده است. پیش از این کتاب‌های «طبیعت وحشی»، «قوی سیاه»، «وعده»، «زندگی سالم،تغذیه سالم» از این مترجم منتشر شده بود. نازنین عظیمی متولد ۱۳۵۶ در کرمانشاه و دانش‌آموخته مترجمی زبان انگلیسی است.

حضور در این نشست برای همه علاقه‌مندان آزاد است.

انتهای پیام/

ارسال نظر
رسپینا
گوشتیران
قالیشویی ادیب