10:54 27 / 05 /1396

همکاری سازمان سمت با هند در تهیه کتب علوم انسانی

سوراب کومار سفیر هند در جمهوری اسلامی ایران در بازدید از سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی از همکاری این سازمان با کشور هند در تهیه کتب علوم انسانی استقبال کرد.

به گزارش گروه دانشگاه خبرگزاری آنا، در دیدار سفیر هند در ایران با دکتر احمد احمدی، رئیس سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی «سمت»، زمینه‌های همکاری دو طرف بررسی شد. احمدی در این دیدار با اشاره به پیشینه فرهنگی دو کشور، گفت: «سابقه رابطه دیرینه ایران و هند به زمان سلسله ساسانیان بازمی‌گردد و پادشاه ساسانی افرادی را برای یافتن گنجی پنهان به هند روانه می‌کند؛ گنجی به نام کلیله و دمنه که به ایران آورده و به زبان فارسی ترجمه شد.»


رئیس سازمان سمت ادامه داد: «پیوند میان دو کشور ایران و هند در دوره‌های مختلف از جمله دوره صفویه به واسطه سفر و اقامت شاعران ایرانی در هند و سرودن دیوان اشعار خود در آن کشور عمیق‌تر می‌گردد. علاقه به شخصیت‌ها و بزرگانی چون حافظ، سعدی، مولانا و ابن‌سینا نیز در میان بزرگان کشور هند، موضوعی رایج است.»


احمدی در ادامه گاندی را شخصیتی اثرگذار خواند و گفت: «برای مردم ایران رهبران استقلال و مبارزات ضد استعماری هند همانند گاندی، همیشه الهام‌بخش بوده‌اند. شخصیت تأثیرگذار گاندی و بلندنظری ایشان درباره همه ادیان بزرگ، قابل تحسین است. ایشان در سخنانی گفته‌اند در آزادسازی هند از سلطه استعمار، امام حسین (ع) الگوی ایشان بوده‌اند.»


رئیس سازمان مطالعه و تدوین (سمت)، به معرفی این سازمان پرداخت و گفت: «سازمان سمت متولی تهیه و تولید کتاب‌های درسی در حوزه علوم انسانی پس از انقلاب اسلامی است و توانسته است با تولید کتاب‌های درسی و مبنایی در حوزه علوم انسانی تحول ایجاد کند.»


سوراب کومار نیز با ابراز خرسندی از حضور در سازمان «سمت»، گفت: «آشنایی با سمت برای من افتخار بزرگی است. با توجه به سابقه فعالیت‌های سازمان «سمت» در کشور افغانستان، ما از همکاری‌های دوجانبه دانشگاه‌های هند و سازمان سمت استقبال می‌کنیم.»


او در ادامه در باب اشتراکات فرهنگی دو کشور هم گفت: «شیرینی زبان فارسی به گونه‌ای است که می‌توان آن را به عنوان تحفه‌ای باارزش از کشور ایران با خود به همراه برد. قدمت حضور زبان فارسی در کشور هند و استفاده از آن از یک سو و وجود نسخه‌های خطی فراوان به زبان فارسی از سوی دیگر موجب شده امروزه کلمات و لغات فارسی بسیاری در زبان هندی به صورت روزمره استفاده شود.»


سفیر هند در ایران افزود: «در سال گذشته نخست‌وزیر هند در سفر خود به ایران زمینه چاپ نسخه خطی نفیس کتاب کلیله و دمنه را با همکاری نهادهای فرهنگی ایران فراهم کردند. دیدار سال گذشته نخست‌وزیر هند با رهبر بزرگوار ایران و رئیس‌جمهور دکتر روحانی بسیار مثبت و تأثیرگذار بوده که می‌توان اشتراکات موجود فرهنگی میان ایران و هند را سنگ‌بنای همکاری‌های عمیق دوجانبه دانست.»


در ادامه این بازدید، سفیر هند و هیأت همراه با همراهی محمود جوان مدیر تدوین سازمان «سمت»، با حضور در بخش تدوین از نزدیک با فرایند تدوین و تولید کتاب در این سازمان آشنا شدند. بازدید از نمایشگاه ویژه کتاب‌های «سمت»، بخش دیگری از برنامه سفیر هند در «سمت» بود.


انتهای پیام/

ارسال نظر
رسپینا
گوشتیران
قالیشویی ادیب