از بجنورد تا نوبل کُردی؛ استادی که زبان مادری را جهانی کرد

به گزارش خبرنگار آنا، یحیی علویفرد مدرس دانشگاه آزاد اسلامی واحد بجنورد ۵۲ ساله، متأهل و دارای سه فرزند است، او کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی دارد و قصهگویی را در دانشگاه آزاد اسلامی و دولتی بجنورد و مراکز آموزشی سراسر کشور تدریس میکند.
علویفرد در پاسخ به این پرسش خبرگزاری آنا که برای شرکت در این رویداد چه اثری ارائه کردید؟ اظهار کرد: در این جشنواره بهخاطر مجموعه آثار کودک و نوجوان به زبان کورمانجی تقدیر شدم و ۳۰ سال است که در فضای ادبیات کودک فعالیت دارم و تاکنون نزدیک به ۵۰ جلد کتاب برای کودکان نوشتهام.
دریا و خشکی؛ شعری که قلب کودکان را تسخیر کرد
وی با بیان اینکه سردبیری مجلات کودک را برعهده دارد، افزود: کسب جوایز ملی از قبیل کتاب سال کودک، کتاب سال دانشجویی، کتاب فصل و بیش از ۷۰ جایزه ملی و استانی و داوری دهها جشنواره از قبیل کتاب فصل، کتاب سال کودک و جشنوارههای دیگر، پژوهش در شعر کودک و ابداع قالب شعرک، وزن ارزشی در شعر کودک، شعر کودک درون، و بیش از ده نوآوری دیگر ثمره دوران کاریام بوده است.
این مدرس دانشگاه، مدیر انتشارات عمو علوی بوده و ناشر کتاب کودک و کتابهای کُردی است که بیش از ۱۲۰ جلد کتاب چاپ کرده و بعضی از کتابهایش به زبانهای مختلف منتشر و تاکنون به ۱۱ زبان ترجمه شدهاند.
علویفرد اضافه کرد: یکی از شعرهایم در کتاب درسی دوم ابتدایی، هدیههای آسمان چاپ شده و دو سال قبل هم بهعنوان شهروند برگزیده خراسان شمالی انتخاب و امسال هم چهر برتر هنر معرفی شدهام.
وی درباره جشنواره بینالمللی قلم زرین هژار اینگونه توضیح داد: این جشنواره که برای احترام به شخصیت شاعر شهیر کورد، هژار موکریانی برای نخستینبار در دانشگاه کردستان، برگزار شد و بزرگترین جشنواره بینالمللی در زمینه کتابهای کوردی است که به آن لقب نوبل زبان کوردی دادهاند.
این مدرس ادبیات کودک در توصیه به جوانان درباره حفظ زبان مادری گفت: زبان مادری، هویت انسان است و در زبان عربی کسی که از راه مدارس درس نخوانده، بیسواد نمیگویند بلکه امی نامیده میشود، یعنی توسط مادرش آموزش دیده، مادر منشأ تمام آموزشهای لازم زندگی است. زبان مادری هم، وسیله این آموزش به حساب میآید.
علویفرد با تأکید بر اینکه حفظ زبان مادری مهمترین عامل شناخت هویت بشر است، افزود: زبانهای غیرفارسی در ایران بهعنوان گنجینههای دست نخورده، کمتر مورد هجوم زبانهای دیگر قرار گرفتهاند، بنابراین میتوانند بازوی محکمی برای زبان ملی ما باشند، نه رقیب آن. به قول دکتر کزازی، اگر روزی زبان فارسی در معرض نابودی قرار بگیرد، میتوان آن را براساس زبان کُردی بازسازی کرد، بنابراین زبانهای مادری بخش مهمی از هویت ملی ما هستند.
این استاد دانشگاه درباره احساسش نسبت به زبان کرمانجی گفت: زبان کرمانجی، زبان مادری من است و به آن، احساس تعلق میکنم و تفکر و ارتباطات انسانی را ابتدا با زبان کردی تجربه کردهام و هنوز هم گاهی که شعرهای فارسی میسرایم، ابتدا به کردی فکر میکنم و بعد به فارسی یا هر زبانی مینویسم.
علویفرد، یکی از اشعارش که به زبان فارسی و کرمانجی بود را برای خوانندگان آنا نشر داد:
ئاڤ ل بهر ئاخێ
ئاخ ل بهر ئاڤێ
ئاڤ وهکی دایێ
ئاخ وهکی باڤێ
پهراڤ زارۆک ئه
ڕهڤی وهکی بایێ
دهمهک بهری باڤێ
دهمهک بهری دایێ
فارسی
دریا، کنار خشکی
خشکی، کنار دریا
دریا، شبیه مادر
خشکی، شبیه بابا
ساحل دوید این ور
ساحل دوید آن ور
گاهی به سوی بابا
گاهی به سوی مادر
به گزارش آنا؛ جشنواره بینالمللی قلم زرین هژار معتبرترین جایزه ادبی جهان در زمینه زبان و ادبیات کردی بوده که در تاریخ ۷ و ۸ خردادماه به میزبانی استان کردستان برگزار شد و تعداد ۹۲۰ کتاب از پنج قاره در جشنواره شرکت کرده بودند و در مجموع 39 نفر برگزیده و تجلیل شدند.
انتهای پیام/